Protože se dneska cítím ve velice sdílné náladě, tady máte takový nesouvislý výkřik o australském přízvuku, protože to všechny mé lingvistické (i nelingvistické) kamarády jistě zajímá. (Kdo absolvoval seminář fonetiky u docenta Volína, jistě mi odpustí, že se budu v tomto příspěvku vyjadřovat značně nefundovaně. Čtou ho totiž i normální lidé.)
Takže tedy. Australský přízvuk je jedna z těch věcí, o kterých se dětem ve škole neříká. Sice se vám vysvětlí, jak se liší britský přízvuk od amerického (koho to zajímá, ať si dohledá na Wikipedii, než se to tady zvrhne ve vzdělávací blog), ale o záludnostech australské výslovnosti se dozvíte až na vlastní kůži. Tedy ne že bych nikdy předtím neslyšela Australany mluvit (vzpomeňme třeba takového Hugha Jackmana, že ano), ale tak nějak jsem dosud nebyla nucena na to reagovat. Tedy většinou jsem rozuměla, ale když jsem nerozuměla, nic se nestalo, protože ti lidé mluvili v televizi na jiné lidí v televizi a ode mě se vyžadovalo jen sezení na gauči a pojídání oliv. Ovšem jakmile jsem byla vržena do víru australské konverzace, ve které nestačí jenom usmívat se a kývat, ale vyžaduje se od vás i jistá míra participace, záhy jsem zjistila, že komunikace s Australany bude možná o něco těžší, než jsem předpokládala.
Australská angličtina je výsledkem lingvistického experimentu s názvem "co se stane, když vezmeme bandu Britů a vysadíme je na dvě stě let na pustém ostrově?". Nevím, jestli jste četli Pána much (a nebudu vám říkat, abyste ho četli, protože, jak už jsem řekla, tento blog se vás skutečně nesnaží vzdělat), ale výsledky jsou zde zhruba podobné, ačkoli se z Australanů nestala skupina morálně pokřivených, po krvi lačnících individuí (ačkoli kdybyste sledovali místní verzi pořadu Prostřeno, možná byste si dovolili nesouhlasit) a vše se promítlo jen do způsobu jejich mluvy. A to nejen přízvuku, ale i slovní zásoby.
Australskou angličtinu "udělej si sám" si můžete připravit zcela jednoduše i vy u sebe doma. Stačí postupovat následovně.
Vezmi normální, běžné anglické slovo. Třeba No.
Představ si, jaké všechny možné samohlásky anglický jazyk obsahuje.
Pokus se je vyslovit všechny najednou.
Pokud bude výsledek připomínat něco jako nieaou, je to dobře.
Podaří-li se ti to slovo vyslovit, abys u toho skoro neotevíral pusu, tím lépe.
Dovedeš-li u toho zároveň šišlat, body plus.
Pokud dovedeš oznamovací větu vyslovit s intonací otázky, je to ještě lepší.
Pokud dovedeš do věty někam propašovat alespoň jednu zdrobnělinu, budeš k nerozeznání od rodilého mluvčího.
Nadměrné používání zdrobnělin je něco, co mě na Australanech opakovaně fascinuje. Na první pohled je to neuvěřitelně infantilní, možná ale skutečnost, že každou věc označí slovem, které by použilo možná tak pětileté dítě, ukazuje na jejich hravý přístup k životu (buď to anebo nadměrné množství slunce a příliš mnoho ran surfem do hlavy). Následuje přehled mých nejoblíbenějších australských zdrobnělin (je mi líto, ale základní znalost angličtiny výrazně přispěje k požitku z tohoto příspěvku):
McDonald's - Maccas (Mekáč. Na tom by nebylo nic tak světoborného, kdyby se místní McDonald oficiálně nepřejmenoval na Mekáč, protože mu nikdo jinak v Austrálii prostě neřekl a škodilo to značce)
barbecue - barbie
breakfast - brekkie
afternoon - arvo
avocado - avo
a lot - heaps
Australia - Oz
Australian - Aussie
sick day - sickie
university - uni
vegetables - veggies
biscuit - bikkie
Brisbane - Brizzie
Tasmania - Tazzie
chewing gum - chewie
Australian football - footy
kangaroo - roo
flip flops - thongs
banana - nana
crocodile - croc
sunglasses - sunnies
K tomu samozřejmě existují i místní specifické reálie a pozdravy:
esky - mrazilka - povinná výbava každého Aussieho jdoucího na barbie.
grog - pivo (nikdo Australanům nevysvětlil, jak šeredně se s tímhle názvem spletli)
Vegemite - hnusná kvasnicová pomazánka, kterou si Australané strašně rádi mažou na chleba, zatímco ostatní lidé zvrací (s tématem to prilis nesouvisí, ale došlo mi, že psát blog o Austrálii a nezmínit ani jednou Vegemite by byla fakt ostuda)
How are you going? - "How are you?"
No worries - znamená "no problem", "it's OK", "You're welcome". Může být použito v jakékoli situaci, neboť obsahuje esenci australského životního stylu, který lze použít vždy a všude.
Have a good one - "Have a nice day"
billabong - jezírko v australské buši
creek - řeka v australské buši
Cooee! - speciální typ zvolání, když vidíte někoho v dáli v australské buši. Jo. Já vím.
Australané ovšem také převzali krásné staroanglické výrazy z počátku dvacátého století - jako např. citoslovce blimey, crikey (obojí má úroveň vulgarity asi jako Propaníčka! a Jejdanánku!) nebo whatsit, thingummy (univerzální jméno pro věci, na jejichž jméno si nemůžete vzpomenout). Protože ale jazyk odráží prostředí svých mluvčích, přimíchala se do australské angličtiny i místní fauna a flóra, takže australský slang je plný zvířátek a jiné havěti. Můj překlad je prosím doslovný, nikde jej necitujte, zejména ne na půdě UTRL.
to get as pissed as a parrot - zlískat se jak papoušek
playing possum - dělat vačici (dělat okolky)
to have kangaroos loose in the top paddock - mít v ohradě splašené klokany (mít o kolečko víc)
to have a dingo's breakfast - snídat jak dingo (tzn. vůbec)
beating around the bush - chodit po buši (chodit kolem horké kaše)
Nyní již snad vidíte, proč mě chudák český vzdělávací systém nemohl připravit na takovouto lingvistickou lapálii plnou obrazných pojmenování, zdrobnělin a lajdácké výslovnosti. Vy si ale po přečtení tohoto příspěvku jistě dovedete bez problémů přeložit následující větu (pozn. mou australskou angličtinu také nikde necitujte):
G'day, mate, howyagoin? Got some grog in me esky and heaps of time in the arvo, fancy a barbie?
Pro ty, co to vydrželi až do konce, odměna:
Komentáře
Okomentovat